The Smashing Pumpkins 1996-02-07: Difference between revisions

No edit summary
mNo edit summary
Line 54: Line 54:
## {{live song|Space Jam|tease=1}}
## {{live song|Space Jam|tease=1}}
## {{live song|Drown|tease=1}}
## {{live song|Drown|tease=1}}
# {{live song|Farewell and Goodnight}}
# {{live song|Farewell and Goodnight|acoustic=1}}


== Banter ==
== Banter ==
Line 61: Line 61:
BC: Good evening.
BC: Good evening.
'''Tonight, Tonight''' (acoustic)
'''Tonight, Tonight''' (acoustic)
BC: Thanks a lot, hi.  How are you? - I am fine, thank you.
BC: Thanks a lot, hi.  How are you?--I am fine, thank you.
'''In the Arms of Sleep''' (acoustic)
'''In the Arms of Sleep''' (acoustic)
BC: Thanks a lot.  Heh heh heh.  What day of the week is it?  Wednesday?  Okay, just checking.
BC: Thanks a lot.  Heh heh heh.  What day of the week is it?  Wednesday?  Okay, just checking.
'''Cupid de Locke''' (acoustic)
'''Cupid de Locke''' (acoustic)
'''Norwegian Wood''' (tease) (acoustic)
'''Norwegian Wood''' (tease) (acoustic)
BC: Where am I? - heh heh heh heh.  Who are you? - heh.
BC: Where am I?--heh heh heh heh.  Who are you?--heh.
Iha: What do you mean?  I met you last night.  Same stage.  
Iha: What do you mean?  I met you last night.  Same stage.  
BC: We were here, weren’t we?
BC: We were here, weren’t we?
Line 78: Line 78:
BC: ''(singing)'' Crazy.  Crazy for feelin’ so happy.  Crazy for carin’ at all.
BC: ''(singing)'' Crazy.  Crazy for feelin’ so happy.  Crazy for carin’ at all.
Iha: ''(high pitched singing)'' Crazy.
Iha: ''(high pitched singing)'' Crazy.
BC: Are you singing that Alanis Morissette song you know?
BC: Are you singing that [[w:Alanis Morissette|Alanis Morissette]] song you know?
Iha: Huh?
Iha: Huh?
'''Today''' (acoustic)
'''Today''' (acoustic)
Line 87: Line 87:
D’arcy: That face means be afraid, be very afraid.  
D’arcy: That face means be afraid, be very afraid.  
'''Beautiful'''
'''Beautiful'''
BC: What is it you want to hear?  ''(crowd yelling)''  I only - I only asked this guy.  What?  Hi.  
BC: What is it you want to hear?  ''(crowd yelling)''  I only--I only asked this guy.  What?  Hi.  
Iha: I say you start waving, maybe that’ll start waving.
Iha: I say you start waving, maybe that’ll start waving.
BC: ''(Axl Rose impression)'' [[w:Welcome to the Jungle|You know where you are?  You’re in the Kezar Pavilion.]]
BC: ''([[w:Axl Rose|Axl Rose]] impression)'' [[w:Welcome to the Jungle|You know where you are?  You’re in the Kezar Pavilion.]]
Iha: ''(high pitched)'' What?
Iha: ''(high pitched)'' What?
BC: Rock and roll, yeah, I know a lot about rock and roll.
BC: Rock and roll, yeah, I know a lot about rock and roll.
Line 106: Line 106:
BC: Thank you very much.  Yes, you’re all just rats in the cage, do you know that?  We're all just rats in the cage.  Here’s to being a rat in the cage.  Get it, you're a rat in the cage?
BC: Thank you very much.  Yes, you’re all just rats in the cage, do you know that?  We're all just rats in the cage.  Here’s to being a rat in the cage.  Get it, you're a rat in the cage?
Iha: Uhhh, yeah, heh.
Iha: Uhhh, yeah, heh.
BC: So uh, thank you very much for coming tonight.  We hope you're having a good time.  We realize that this is slightly different from your normal rock show but that's kinda the basic idea so...thank you for being there.  We love you all very much.  Except...you have an exception or no?
BC: So uh, thank you very much for coming tonight.  We hope you're having a good time.  We realize that this is slightly different from your normal rock show, but that's kinda the basic idea, so...thank you for being there.  We love you all very much.  Except...you have an exception or no?
Iha: What?
Iha: What?
BC: Do you love everybody too?
BC: Do you love everybody too?
Line 112: Line 112:
D’arcy: Oh, except that guy back there.  
D’arcy: Oh, except that guy back there.  
'''Thru the Eyes of Ruby'''
'''Thru the Eyes of Ruby'''
BC: I'd also like to say one more thing, uh, as long as we're chat-ting.  Um, we also realize that the uh, the whole notion of our crazy double record thing wouldn't be possible without people actually buying the record because if no one bought the record then anyone would think we're fucking crazy so...thanks for buying them records too.  
BC: I'd also like to say one more thing, uh, as long as we're chat-ting.  Um, we also realize that the uh, the whole notion of our crazy double record thing wouldn't be possible without people actually buying the record, because if no one bought the record, then anyone would think we're fucking crazy, so...thanks for buying them records too.  
D’arcy: ‘Cause we're really not crazy.
D’arcy: ‘Cause we're really not crazy.
BC: What?
BC: What?
D’arcy: Uh, we're not crazy at all.
D’arcy: Uh, we're not crazy at all.
BC: No, we're not crazy but people would say we were crazy if no one bought the records so the fact that people are buying the record makes us...
BC: No, we're not crazy, but people would say we were crazy if no one bought the records, so the fact that people are buying the record makes us...
Iha: Logistically speaking...
Iha: Logistically speaking...
BC: ...really not crazy.
BC: ...really not crazy.
Iha: ...they would perhaps...
Iha: ...they would perhaps...
D’arcy: No, oh, we’re not, not at all.
D’arcy: No, oh, we’re not, not at all.
Iha: ...metaphorically, didactically, allegorically think that the root of the [unintelligible word]...
Iha: ...metaphorically, didactically, allegorically think that the root of the [unintelligible word]....
BC: Alright, we know you went to college, okay.
BC: Alright, we know you went to college, okay.
D’arcy: James just bought a thesaurus.  
D’arcy: James just bought a thesaurus.  
Line 137: Line 137:
Iha: Yes, they are a reasonably nice audience, I think.  ''(high pitched)'' Whaaaa do you mean?
Iha: Yes, they are a reasonably nice audience, I think.  ''(high pitched)'' Whaaaa do you mean?
BC: I don’t know.  Where I come from, “nice” is an insult.  
BC: I don’t know.  Where I come from, “nice” is an insult.  
Iha: Well, they’ve - you fuckin' suck, you piece of fuckin'....
Iha: Well, they’ve--you fuckin' suck, you piece of fuckin'....
BC: That's still an insult, you know, but uh....
BC: That's still an insult, you know, but uh....
Iha: You fuck - well, there’s I, there’s an all, I can’t talk.
Iha: You fuck--well, there’s I, there’s an all, I can’t talk.
BC: I think you're nice.  
BC: I think you're nice.  
Iha: What?
Iha: What?
BC: I think you're nice.  
BC: I think you're nice.  
Iha: I....  What're you trying to say?  On the stage, man!  Alright, hang on, we'll get a new song to you any second.  This one is a winner.
Iha: I....  What're you trying to say?  On the stage, man!  Alright, hang on, we'll get a new song to you any second.  This one is a winner.
BC: It’s heh heh heh heh.
BC: It’s--heh heh heh heh.
Iha: This one is from Collie, yes, it's from Collie.  It’s uh, our new single and we got a new video for it and here we go.
Iha: This one is from Collie, yes, it's from Collie.  It’s uh, our new single and we got a new video for it and here we go.
'''1979'''
'''1979'''
'''X.Y.U.'''
'''X.Y.U.'''
[encore break]
[encore break]
Iha: Alright!!  Fuckin' San Francisco Rock City.  Home of all groovy music.  Which, uh, I don’t know, I’ve never listened to San Francisco music before though.  I'm just kiddin’.  [[w:Friend_of_the_Devil|Friend of the devil is a friend of mine.]]
Iha: Alright!!  Fuckin' [[w:Detroit Rock City|San Francisco Rock City]].  Home of all groovy music.  Which, uh, I don’t know, I’ve never listened to San Francisco music before though.  I'm just kiddin’.  [[w:Friend_of_the_Devil|Friend of the devil is a friend of mine.]]
BC: Heh heh heh.
BC: Heh heh heh.
Iha: Heh heh.
Iha: Heh heh.
Line 157: Line 157:
D’arcy: I know Jimmy's ''worse''.
D’arcy: I know Jimmy's ''worse''.
'''Farewell and Goodnight'''
'''Farewell and Goodnight'''
(BC right before Jimmy/D’arcy’s verse: On the keyboard, Johnaston Livington Seagull.)
(BC right before Jimmy/D’arcy’s verse: On the keyboard, [[w:Jonathan Livingston Seagull|Johnaston Livington Seagull]].)
''(below is over piano outro)''
''(below is over piano outro)''
BC: Thank you very much.  
BC: Thank you very much.